Quantcast
Channel: たたく versus ぶつ in a JLPT question - Japanese Language Stack Exchange
Browsing latest articles
Browse All 3 View Live

Answer by Matt for たたく versus ぶつ in a JLPT question

尻をたたく is an idiom, sort of like English "kick in the pants". Consider:My lazy little brother never does any work until someone gives him a good kick in the pants.You wouldn't interpret this as literal...

View Article


Answer by cypher for たたく versus ぶつ in a JLPT question

尻をぶつ:Means to spank someone as punishment for something which has been done (in the first case because of naughtiness.)尻をたたく:Means to give someone a good hiding without those connotations (in that case...

View Article

たたく versus ぶつ in a JLPT question

In my JLPT practise book, there is a section demonstrating the difference between なぐる, たたく, 打{う}つ, and ぶつ. If I understand them, they are all variants of "hit", with subtle nuances to differentiate...

View Article
Browsing latest articles
Browse All 3 View Live




<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>