Quantcast
Channel: たたく versus ぶつ in a JLPT question - Japanese Language Stack Exchange
Viewing all articles
Browse latest Browse all 3

Answer by cypher for たたく versus ぶつ in a JLPT question

$
0
0
  • 尻をぶつ:

    Means to spank someone as punishment for something which has been done (in the first case because of naughtiness.)

  • 尻をたたく:

    Means to give someone a good hiding without those connotations (in that case because of laziness.)

  • 打つ:

    Doesn't work because ぶつ is used for people and 打つ for inanimate things.

  • 殴る:

    Doesn't work because it's more for violently hitting/continuous beating of someone with a stick/fist etc.

なまけ者 means "lazy person" and なかなか仕事をしない means "the (younger brother) stays lazy" in this context I believe, so the sentence would translate to "unless the lazy younger brother is given a good hiding, he stays lazy."


Viewing all articles
Browse latest Browse all 3

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>