尻をぶつ:
Means to spank someone as punishment for something which has been done (in the first case because of naughtiness.)
尻をたたく:
Means to give someone a good hiding without those connotations (in that case because of laziness.)
打つ:
Doesn't work because
ぶつ
is used for people and打つ
for inanimate things.殴る:
Doesn't work because it's more for violently hitting/continuous beating of someone with a stick/fist etc.
なまけ者
means "lazy person" and なかなか仕事をしない
means "the (younger brother) stays lazy" in this context I believe, so the sentence would translate to "unless the lazy younger brother is given a good hiding, he stays lazy."